Thursday, March 10, 2011

'The End' - Updated

In 1992 Jackie recorded his first album entirely in Mandarin and called it - 'First Time'. The last track on the album is called 'The End' ("尾聲") in which Jackie speaks to the listener and sings a few songs. One of the songs Jackie sings is called 《十月怀胎》 or Shí Yuè Huái Tāi. The literal translation is ten month pregnant woman. You can read in the translation of the song I am going to put below how Jackie sang it to his mother. However he also put parts of the song into Ba Ma De Hua or The Parent Song from Rob B Hood saying in an interview that he first heard the song 40 years previously and was determined to preserve the old songs. The song comes from an opera 刘云打母 (Liu Yun Da Mu) by 花月仙 (Hua Yue Xian). You can listen to a clip from the opera HERE or see parts of the opera HERE. There is a summary of the opera HERE but only in Chinese.

This morning I found another article in which Jackie thanks readers for sending in 4 different versions of the lyrics of this song to his blog on sina.com and states that the version he heard and learnt was THIS version (audio only) performed by a famous opera performer Yue Xian Zhu. The opera was a type of opera known as Hebei Wooden Clapper Opera and was one of the most popular operas performed around 1915 before a new style of opera became popular.




Translation of "The End"
(with many thanks to the translator)

Hi everybody. You don't know how I feel right now. Actually I am really really tired, but I am really happy. I have finally produced my album in the last few months. I am feeling a little sad because now I have to go back to filming, because I really love to sing. Now I still have lots to say and sing to everybody so I have requested my producer, Jonathan Lee, to give me a few seconds to talk and sing to you guys. Now time is running out and I don't know what to say or sing either. I can only sing two songs that I remember very well for all of you. The first one is called Man Jiang Hong. I believe my version is different from what all of you are familiar with. This version was taught to me by my father. I will sing it for you now.

Jackie sings Man Jian Hong (More HERE)

The next song is called Shi Yue Huai Tai. The song is about a great mother who was pregnant for 10 months and how she brought up her child. I think filial piety is most important to us Chinese. The first time i heard this song, i was very very touched. When I learnt it and sang to my mother, she cried. Now i will sing this song for all of you.

This is for all of us who are someone's child, hoping that it will remind us that on the path towards success, we will not forget our mothers.

Jackie sings Shi Yue Huai Tai

After he sang 'on the 5th month of pregnancy...'

I'm sorry everybody but i forgotten from the 5th month to the 10th month of the song so time is running - I will "give birth" to everybody.

*give birth give birth give birth*

Okay now I have given birth .... Jackie continues to sing the song

Jackie then says:

Now I will share with you a treasure of mine - a motto I live by as a person:

'Qǐ néng jìn rú rén yì, dàn qiú wú kuì wǒ xīn.'

(Translated: In our lives, there will always be people whom we cannot satisfy or whose expectations we cannot meet because we are all different and we think differently. As long as we lead our lives and do everything according to our principles and are true to our hearts, it is good enough.)

sheng ti kuai le (making a mistake because it means happy body and should be sheng ti jian kang = be healthy)

and then he said:

jian kang! (correcting himself). World Peace. Thank you! Done!


The lyrics of Shi Yue Huai Tai (as sung by Jackie):

将娇儿抱在怀,
辛酸难忍,
为娘我有话对你云。
娘怀儿十个月可并非是容易,
娘怀儿十个月受尽了苦辛。
娘怀儿一个月不知不觉,
娘怀儿两个月呕吐恶心,
娘怀儿三个月方知道有孕,
娘怀儿四个月似火烧身,
娘怀儿五个月。。。

左边尿湿右边倒,
右边尿湿我托在娘心,
儿你不眠,
你的娘不敢睡啊,
儿你啼哭,
你的娘伤心,
儿有病你的娘心乱,
算卦问卜去求神,
恨不能够替儿你把病患,
煎汤熬药费尽苦辛,
儿的病好,
你的娘开心,
满斗焚香谢神灵,
教儿玩耍,
教儿说话,
教儿行走,
教儿做人,
一岁两岁在你娘怀抱,
三岁四岁不离你的娘身,
五岁六岁贪玩,
七岁八岁你念诗文,
念书念到十五六岁,
定门亲事与儿完婚,
养儿娶媳为哪件,
无非是老来有处栖身。

那时节儿你长得翅膀子硬,
只认娇妻不认娘亲,
你的妻叫你笑满面,
你娘叫你你把脸沉,
常言道老猫就在房上睡,
一辈子传授一辈子人,
忤逆父生下忤逆种,
那忤逆子留下你这忤逆根,
趁着我的萌芽将出土,
我何不早早叫你命归阴,
狠狠心肠摔死了你啊,
免得我到老来受你的欺!

Jiāng jiāo ér bào zài huái,
xīn suān nán rěn,
wèi niang wǒ yǒu huà duì nǐ yún.
Niang huái er shí gè yuè kě bìng fēi shì róng yì,
niang huái er shí gè yuè shòu jǐn le kǔ xīn.
Niang huái er yī gè yuè bù zhī bù jué,
niang huái er liǎng gè yuè ǒu tù ě xīn,
niang huái er sān gè yuè fāng zhī dào yǒu yùn,
niang huái er sì gè yuè sì huǒ shāo shēn,
niang huái er wǔ gè yuè...

Zuǒ biān niào shī yòu biān dǎo,
yòu biān niào shī wǒ tuō zài niang xīn,
er nǐ bù mián, nǐ de niang bù gǎn shuì a,
er nǐ tí kū, nǐ de niang shāng xīn,
er yǒu bìng nǐ de niang xīn luàn,
suàn guà wèn bǔ qù qiú shén,
hèn bu néng gòu tì er nǐ bǎ bìng huàn,
jiān tāng áo yào fèi jìn kǔ xīn,
er de bìng hǎo, nǐ de niang kāi xīn,
mǎn dòu fén xiāng xiè shén líng,
jiào er wán shuǎ, jiào er shuō huà,
jiào er xíng zǒu, jiào er zuò rén,
yī suì liǎng suì zài nǐ niang huái bào,
sān suì sì suì bù lí nǐ de niang shēn,
wǔ suì liù suì tān wán,
qī suì bā suì nǐ niàn shī wén,
niàn shū niàn dào shí wǔ liù suì,
dìng mén qīn shì yǔ er wán hūn,
yǎng er qǔ xí wèi nǎ jiàn,
wú fēi shì lǎo lái yǒu chù qī shēn.

Nà shí jié er nǐ zhǎng de chì bǎng zi yìng,
zhǐ rèn jiāo qī bù rèn niang qīn,
nǐ de qī jiào nǐ xiào mǎn miàn,
nǐ niang jiào nǐ nǐ bǎ liǎn chén,
cháng yán dào lǎo māo jiù zài fáng shàng shuì,
yī bèi zi chuán shòu yī bèi zi rén,
wǔ nì fù shēng xià wǔ nì zhǒng,
nà wǔ nì zǐ liú xià nǐ zhè wǔ nì gēn,
chèn zhe wǒ de méng yá jiāng chū tǔ,
wǒ hé bù zǎo zǎo jiào nǐ mìng guī yīn,
hěn hěn xīn cháng shuāi sǐ le nǐ a,
miǎn de wǒ dào lǎo lái shòu nǐ de qī!

The full lyrics of the song are:

可说是我那不懂事的小娇儿,
听为娘我有话对儿你讲啊,
我的糊涂的儿啊!
将娇儿抱在了怀,
辛酸难忍,
听为娘有话对你云。
娘怀儿十个月可并非容易,
娘怀儿十个月费尽了苦辛。
娘怀儿一个月不知不觉,
娘怀儿两个月呕吐恶心,
娘怀儿三个月我方知道有孕,
娘怀儿四个月似火烧身,
娘怀儿五个月茶饭懒得用,
娘怀儿六个月亚似病人,
娘怀儿七个月腰酸腿软,
娘怀儿八个月日夜担心,
娘怀儿九个月重活都不敢操作,
十个月我的小娇儿啊,
就要临盆,
好不容易怀儿(啊)
十月已满,
作娘的她好一似重病缠身,
与阎君如隔着一张纸,
我的儿,凶多吉少阿娘的命哪难(哪)
存啊,哎,我的儿啊,哎,哎呀,
我那好不明白的冤家呀。
我也说不尽坐月间千般苦,
再说抚养儿三年之恩,
儿你尿湿娘卧干,
屎尿都不嫌(哪)
换洗勤,我的儿你左边尿湿娘我右边倒,
儿你右边尿湿娘把你托在前心,
孩儿不眠,你的娘不敢睡啊,
我的儿你若啼哭,你的娘伤心,
娇儿有病你的娘心乱,
每日里东奔西走,
算卦问卜去求神,
恨不能够替儿你把病患哪,
煎汤熬药就费尽了苦辛,
孩儿你的病好,
你的娘高兴,
满斗焚香谢神灵,
教儿玩耍,
教儿说话,
教儿行走,
教儿做人,
一岁两岁在你娘怀抱,
儿你三岁四岁不离你的娘身,
五岁六岁贪玩耍,
七岁八岁念诗文,
你念书念到十五六岁,
定门亲事与儿完婚,
养儿娶媳为哪件,
无非是老来有处栖身,
我本当拉扯儿你成人长大,
我可怕的是你长大成人也要打母亲,
那时节儿你长得翅膀子硬,
只认娇妻不认娘亲,
你的妻叫你笑满面,
你的娘叫你你把脸沉,
常言道老猫就在房上睡,
一辈人传授一辈人,
忤逆父生下忤逆子,
那忤逆子留下你这忤逆根,
趁着你的萌芽将出土,
我何不早早叫你命归阴,
狠狠心肠摔死了你啊,
免得我到老来也受你的欺凌啊!

Kě shuō shì wǒ nà bù dǒng shì de xiǎo jiāo ér,
tīng wèi niang wǒ yǒu huà duì er nǐ jiǎng a,
wǒ de hú tú de er a!
Jiāng jiāo ér bào zài le huái,
xīn suān nán rěn,
tīng wèi niang yǒu huà duì nǐ yún.
Niang huái er shí gè yuè kě bìng fēi róng yì,
niang huái er shí gè yuè fèi jìn le kǔ xīn.
Niang huái er yī gè yuè bù zhī bù jué,
niang huái er liǎng gè yuè ǒu tù ě xīn,
niang huái er sān gè yuè wǒ fāng zhīdào yǒu yùn,
niang huái er sì gè yuè sì huǒ shāo shēn,
niang huái er wǔ gè yuè chá fàn lǎn dé yòng,
niang huái er liù gè yuè yà shì bìng rén,
niang huái er qī gè yuè yāo suān tuǐ ruǎn,
niang huái er bā gè yuè rì yè dān xīn,
niang huái er jiǔ gè yuè zhòng huó dōu bù gǎn cāo zuò,
shí gè yuè wǒ de xiǎo jiāo ér a,
jiù yào lín pén, hǎo bù róng yì huái er (a)
shí yuè yǐ mǎn, zuò niáng de tā hǎo yī sì zhòng bìng chán shēn,
yǔ yán jūn rú gé zhe yī zhāng zhǐ, wǒ de er,
xiōng duō jí shǎo ā niáng de mìng nǎ nán (nǎ) cún a,
āi, wǒ de er a, āi, āi yā,
wǒ nà hǎo bù míng bái de yuān jiā ya.
Wǒ yě shuō bu jǐn zuò yuè jiān qiān bān kǔ,
zài shuō fǔ yǎng er sān nián zhī ēn,
er nǐ niào shī niang wò gàn,
shǐ niào dōu bù xián (nǎ) huàn xǐ qín,
wǒ de er nǐ zuǒ biān niào shī niang wǒ yòu biān dǎo,
er nǐ yòu biān niào shī niang bǎ nǐ tuō zài qián xīn,
hái ér bù mián, nǐ de niang bù gǎn shuì a,
wǒ de er nǐ ruò tí kū, nǐ de niang shāng xīn,
jiāo ér yǒu bìng nǐ de niang xīn luàn,
měi rì lǐ dōng bēn xī zǒu,
suàn guà wèn bǔ qù qiú shén,
hèn bu néng gòu tì er nǐ bǎ bìng huàn nǎ,
jiān tāng áo yào jiù fèi jìn le kǔ xīn,
hái ér nǐ de bìng hǎo, nǐ de niang gāo xìng,
mǎn dòu fén xiāng xiè shén líng, jiào er wán shuǎ,
jiào er shuō huà, jiào er xíng zǒu, jiào er zuò rén,
yī suì liǎng suì zài nǐ niang huái bào,
er nǐ sān suì sì suì bù lí nǐ de niang shēn,
wǔ suì liù suì tān wán shuǎ, qī suì bā suì niàn shī wén,
nǐ niàn shū niàn dào shí wǔ liù suì,
dìng mén qīn shì yǔ er wán hūn,
yǎng er qǔ xí wèi nǎ jiàn,
wú fēi shì lǎo lái yǒu chù qī shēn,
wǒ běn dāng lā chě er nǐ chéng rén zhǎng dà,
wǒ kě pà de shì nǐ zhǎng dà chéng rén yě yào dǎ mǔ qīn,
nà shí jié er nǐ zhǎng de chì bǎng zi yìng,
zhǐ rèn jiāo qī bù rèn niang qīn,
nǐ de qī jiào nǐ xiào mǎn miàn,
nǐ de niang jiào nǐ nǐ bǎ liǎn chén,
cháng yán dào lǎo māo jiù zài fáng shàng shuì,
yī bèi rén chuán shòu yī bèi rén,
wǔ nì fù shēng xià wǔ nì zǐ,
nà wǔ nì zǐ liú xià nǐ zhè wǔ nì gēn,
chèn zhe nǐ de méng yá jiāng chū tǔ,
wǒ hé bù zǎo zǎo jiào nǐ mìng guī yīn,
hěn hěn xīn cháng shuāi sǐ le nǐ a,
miǎn de wǒ dào lǎo lái yě shòu nǐ de qī líng a!

I uploaded the song from the opera link above so that you can view an original performance of it:

0 comments:

Post a Comment

COMMENTS HAVE BEEN SWITCHED OFF

Note: Only a member of this blog may post a comment.